Куда дальше! Судья встала на сторону мигранта, отсудив у МВД 3 млн рублей. Даже не представляете, за что
В это трудно поверить, но в Ивановской области экс-глава местной узбекской диаспоры отсудил у регионального управления МВД почти 3 млн рублей.
В такую сумму государству обошлось обеспечение следствие над мигрантом, который попался на наркотиках. А попросту - работа переводчика для этого мигранта-преступника. Денежный спор в пользу этого переводчика на днях решил Арбитражный суд Ивановской области.
А началось всё 28 ноября 2023 года, когда полиция возбудила уголовное дело о торговле наркотиками против уроженца Узбекистана Асадулло Рахмонова. Ему вменялось 48 (!) эпизодов, при этом наркодилеру как раз и потребовался переводчик с русского на узбекский.
На роль "толмача" следователь пригласил ещё одного выходца из Узбекистана - Саиджамала Ахмедова. Подсчитано, что тот потратил на устный перевод 14 часов: ходил на осмотр подследственного в психбольницу, был в суде на избрании меры пресечения, помог считать данные с телефона, участвовал в допросах. А кроме того, письменно перевёл с русского на узбекский протоколы, постановления и обвинительное заключение.
В итоге государство заплатило Ахмедову почти 141 тысячу рублей (из них 21 тысяча за устный перевод, остальное - за письменный). Но ему показалось мало. В августе 2024 года он направил следователю заявление об оплате услуг ещё на... 2,3 млн рублей! А так как реакции не последовало, подал на Управление МВД России по Ивановской области в суд в марте 2025-го. Причём в процессе "аппетит" у переводчика разыгрался: сумма иска "о взыскании убытков" выросла до 2,6 млн рублей.
В суд Ахмедов лично не явился, его представлял адвокат. Судья Оксана Ильичева полностью удовлетворила иск - помимо 2,6 млн, полиция должна будет компенсировать переводчику 105 тысяч рублей судебных издержек.
А теперь сделаем перевод на русский уже того, что произошло с тем переводом на узбекский: один мигрант заработал на особо тяжком преступлении другого мигранта, и заплатит за это всё государственная казна. То есть население, мы все.
Вопрос первый: почему переводчика подсудимому должны оплачивать налогоплательщики? Всё просто: согласно части 3 статьи 132 УПК, издержки, связанные с участием в уголовном деле переводчика, возмещаются за счёт федерального бюджета.
Вопрос второй: имел ли Ахмедов право в принципе заниматься переводами? Но и тут всё гладко, так как в октябре 2022-го он открыл ИП, основным видом деятельности которого указаны письменные и устные переводы. К слову, в числе дополнительных видов деятельности - такси, грузовые перевозки и юридические услуги.
Вопрос третий: откуда взялась сумма 2,6 млн? Ахмедов подсчитал, что общий объём письменного перевода составил 12,5 млн печатных знаков. Таким образом, стоимость своих услуг он оценил в 20 копеек за один знак. Что в целом не противоречит расценкам, которые установлены пунктом 20 постановления Правительства от 1 декабря 2012 г. № 1240. Согласно этому документу, письменный перевод текста по уголовным делам оплачивается из расчёта не более 400 руб. за один лист (1800 печатных знаков). А это 22 копейки за знак, то есть даже больше, чем потребовал переводчик.
Но главная загвоздка в том, что по оценке Ахмедова объём перевода составил 12,5 млн знаков, в то время как по подсчётам полиции - всего 311,6 тысячи знаков, то есть в 40 раз меньше! И стоило бы это всего 65 тысяч рублей. Представитель МВД в суде пояснил, что в оплату перевода не были включены арабские цифры (их не нужно переводить!), а также абзацы текстов, которые повторялись без изменений. Зачем платить за то, что и так уже переведено?
Однако парадокс: суд и судья Оксана Ильичева этой логике не внял. В решении судьи Ильичёвой об этом сказано так:
"Ссылка на необходимость учитывать при расчёте количества печатных знаков повторяющиеся слова, а также на аналогичное содержание переводимых документов не может быть принята во внимание с учётом буквального толкования положений пункта 20 Постановления Правительства РФ от 01.12.2012 № 1240".
Железная логика, согласитесь!
Будет ли МВД опротестовывать это решение, пока точных данных нет. Скорее всего, да. Но главное, чтобы на эту историю обратил внимание председатель Верховного суда Игорь Краснов, который своими жёсткими действиями в отношении замаранных в тёмных делах мантий показал всем: неприкасаемых в судейской касте нет.
Что, кстати, известно о переводчике, который в одночасье стал миллионером? До того как он занялся переводами, у него было другое ИП. А также ранее Ахмедов учредил и возглавлял ивановскую областную организацию "Узбекская диаспора "Азия", однако с марта 2024-го она находится в стадии ликвидации.
Судя по информации, которую он сам о себе опубликовал, Ахмедову 47 лет, у него двое сыновей и дочь. На его странице много фотографий из Узбекистана. В Россию он приехал более 15 лет назад. В 2009 году побывал в Швейцарии, а в 2010 году обратился к сестре, которая уехала в США:
"Не скучай, скоро мы тут получим гражданство. Я, Айбек, Хасанакен, Улук, Обитчон амакин, Камолжон амакин, Нафиса, Яхъе акен и многие, многие другие твои родственники поедем к тебе на свадьбу".
Можно только представить, какие перспективы теперь открываются у всех, кто по каким-то причинам не решался судиться с государством. Руководитель Национального центра оружейной политики Вячеслав Ванеев отметил, что тандем "преступник - переводчик" уж очень похож на бизнес-схему, и есть весьма реальный риск тиражирования этого опыта в других регионах.
Во-первых, переводчик - это поддержка от диаспоры, потому что зачастую он ещё и юрист. А в данном случае - бывший глава диаспоры. Мало ли что он там на допросах фигуранту сказал, никто же всё равно не проверит. Во-вторых, это же идеальная бизнес-схема! Прикинулся, что не знаешь русский язык, и дал заработать переводчику.
"Не будем забывать, что мигрантов учат проворачивать такие фокусы различные правозащитные организации, финансируемые в том числе на деньги западных спецслужб. Это чистой воды раскачивание ситуации, гибридная война, когда государство разрушают в том числе экономическими методами", - подчеркнул Ванеев.
По мнению эксперта, такая схема вполне может использоваться как один из вариантов легализации финансирования диаспор. И если это показательно не пресечь, то подобные иски будут появляться волнообразно, как это было в случае с делом Долиной.
Мигранты регулярно мелькают в криминальных сводках. И если каждый потребует переводчика за 3 млн, это способно проделать в бюджете ощутимую брешь.
Система устроена так, что когда полиция ловит мигранта-наркоторговца, государство обязано предоставить ему бесплатного переводчика. Простите, за какие заслуги? И не пора ли пересмотреть спорную норму и переложить это бремя на то государство, откуда он приехал? А если по-русски не способен изъясняться "новый гражданин", вопрос уже стоит иначе: кто и на каком основании выдал ему паспорт, если он не знает языка?
А тут получилось, что один уроженец Узбекистана приехал в Иваново, чтобы продавать наркотики, а второй на его преступлении заработал 3 миллиона. И где здесь интересы России и ее коренного народа? ..